lipu sona pona |

Tokipono respondoj

paĝo 1

  • ona li lili.
  • soweli li suli.
  • mi suli.
  • ona li soweli.
  • sina ike.

paĝo 2

  • Mia edzino estas bona.
  • Via edzo estas (granda/grava).
  • Mia patro estas forta.
  • Ĉiuj bestoj estas bonaj.
  • Fruktoj estas gravaj manĝaĵoj.
  • meli mi li suwi.
  • jan utala ale li ike.
  • jan pona mi li jan pona sina.
  • jan lili mije sina li wawa.
  • kili lili li suwi.

paĝo 3

  • Infano ploras (ellasas okulan akvon).
  • (Li/ŝi/ili) rigardas dokumenton.
  • La malbona besto atakas virinon.
  • La soldato manĝas grandan (frukton/legomon/fungon).
  • Etaj bestoj trinkas akvon.
  • Mi (akvumas/lavas) ion grandan.
  • ona li olin e jan ale.
  • tomo telo li pona.
  • mi pana e lipu.
  • jan utala ike li lukin e tomo sina.
  • ilo mi li pali pona.

paĝo 4

  • Mi ne manĝas bestojn. (aŭ: Mi ne manĝas viandon.)
  • Via amiko parolas pri tero kaj akvo.
  • Gravulo rigardas la urbon kaj skribas aferojn.
  • La tero havas trudherbojn (“malbonajn plantojn”).
  • Etaj insektoj estas gravaj kaj bonaj.
  • ma tomo sina li jo ala e jan pali.
  • mije mi li pali ala, li moku, li utala.
  • ma mama mi li suli.
  • sitelen sina li pona lukin.
  • jan pona mi li jo e kala e kili li pali e moku pona.

paĝo 5

  • Via komunumo estas tre malsama.
  • Malbonulo rompis miajn ilojn.
  • Mi faris ĉi tiun domon.
  • La (multaj) bonaj soldatoj protektas ĉi tiun komunumon.
  • La granda komunumo eltenas kaj pligrandigas sin.
  • moku seli li pona mute.
  • jan lili lape li kalama ala.
  • jan pali mute li toki e ni: ona li wawa, li kiwen.
  • sina ante lukin.
  • tomo ni li awen e seli.

paĝo 6

  • Li/ŝi/ili parolas al sia patro per telefono.
  • Mi malŝatas dolĉajn manĝaĵojn / Dolĉaj manĝaĵoj malbonas por mi.
  • Mia gepatra lando/patrujo batalas najbaran landon.
  • Via fratino estas mia amiko.
  • Eta insekto estas sur via vizaĝo.
  • sina pakala e tomo tawa mi.
  • (jan) mije li pana e moku tawa jan lili.
  • tomo toki ni li ike tawa mi.
  • mi pona e tomo tan sina.
  • ona li lukin e lipu lon tomo lipu.

paĝo 7

  • Ne manĝu ĉi tiun frukton/legomon/funkon, Lisa!
  • La Kansas-a teamo venkis ĉiujn aliajn teamojn.
  • Ne pensu, ke laboristoj estas humilaj al la gvidantoj.
  • Kial vi faris tion?
  • Mia(j) (stomako / enaj organoj) estas vunditaj. Helpu min!
  • mi toki insa e ni: jan sewi li lon ala.
  • o kalama ala lon tomo lipu.
  • jan lawa mi li toki e ni: o lape ala lon tomo pali.
  • jan sama mije sina li sama mute lukin sina.
  • o tawa ala lon ma.

paĝo 8

  • La ruĝa koloro plaĉas al mi.
  • Donu al mi la flavan sukon.
  • Viaj floroj aspektas bone al mi.
  • Mi ne trinkas alkoholaĵon.
  • Ne mortigu ilin!
  • tomo sina li suli. tomo mi li lili.
  • kasi kule laso li pona mute tawa mi. kasi kule loje li pona lili tawa mi.
  • jaki a! moku ni li ike mute a!
  • mi lon tomo loje.
  • jan nasa li kute ala e mi.

paĝo 9

  • Al mi ne plaĉas komunumoj kun multaj personoj.
  • En ĉi tiu domo, mi parolas Tokiponon kaj la anglan.
  • Se vi manĝos ruĝan viandon, estos malsane por via korpo.
  • Ilia muziko (“amuzaj sonoj”) estas tre bona.
  • Se vi misuzos (“uzi malbone”) la ilojn, ili rompiĝos (“esti rompitaj”).
  • sewi laso li pona mute tawa mi. sewi pi pimeja walo li pona lili tawa mi.
  • sewi li pimeja la o awen lon tomo.
  • ona li lon tomo pi telo nasa.
  • jan pi kalama suli li toki e ijo nasa.
  • meli ni pi linja walo li pona lukin.
  • sina toki ala tawa jan la sina jo ala e jan pona.

paĝo 10

  • Malfermu la pordon.
  • Post momento, mi venos al vi.
  • Mi volas iri al aliaj landoj.
  • Ĉu vi povas veni al mia domo?
  • Se vi venos al mia domo, iru laŭ la Strato Linkolno.
  • Se vi estas sur monto, vi povas vidi multajn aferojn.
  • sina sona ala sona pali e ona? / sina sona pali e ona anu seme?
  • ale li ken.
  • sina ken ala ken open e lupa? / sina ken open e lupa anu seme?
  • sina kute ala e jan sona la pali sina li ike.
  • tenpo suli la mi pali e ni. / mi pali e ni lon tenpo suli.
  • mi awen kama sona e toki pona.

paĝo 11

  • Mi volas interŝanĝi ĉi tiujn tri grandajn bestojn.
  • Hieraŭ, mi estis en la lernejo/universitato (“domo de scio”).
  • Antaŭ unu monato, estis malvarme.
  • Vi plej plaĉas al mi.
  • La pluvo daŭris 40 tagojn.
  • mi lon tomo nanpa mute luka tu pi nasin Wasintan.
  • ilo pi sitelen tawa li toki e ni: tenpo suno kama la suno li lon.
  • tenpo pimeja ni la lete li lon.
  • (tenpo mun / tenpo sike mun) nanpa luka li (pona / suwi).
  • sina jo e ilo mute pi kalama musi a!

paĝo 12

  • Se vi deziras lerni Tokiponon, la oficiala libro estas la plej bona rimedo.
  • Hodiaŭ, mi sentas min tre bona.
  • Ĉu vi volus manĝi picon?
  • Mia lito (“surfaco dorma”) estas rompita. Mi ne povas dormi pro tio.
  • Marie Kondo diras, ke ni forigu nenecesaĵojn.
  • Estas tri tipoj de materio. Ĉi tiuj estas: solidoj, likvoj, kaj gasoj.
  • Sed la princino estas en alia kastelo.
  • mi lukin e akesi seli laso suli a!
  • toki! sina pilin seme?
  • jan alasa li pana e moku soweli mute e kili mute tawa mi mute.
  • mi lukin e lipu. tenpo lili la ona li pini.
  • mi ken toki pi pona mute kepeken toki pona.

paĝo 13

  • La lavurso estas mirinda besto.
  • La komunumo transgenra/nedugenra estas sentima.
  • La kuracisto donis al mi medikamenton.
  • Se vi volas scii pli, (“pliigi vian scion”), legu la vortaron Tokiponan.
  • Ĉi tiu filmo / elsendo (“moviĝanta bildo”) estas malboneta.
  • seli li monsuta e mi. / mi pilin monsuta tan seli. / mi pilin ike tan seli.
  • sina kokosila tan seme? / sina toki kepeken toki pona ala tan seme?
  • sina wile ala e ni: oko sina li pakala. o pana e len oko tawa sina. / sina wile ala e ni: lukin sina li pakala. o pana e len lukin tawa sina.
  • o pana e namako walo suwi tawa mi. / o pana e sin moku walo suwi tawa mi.
  • sina wile e ni: mi kipisi e sike pan kepeken nasin seme? / sina wile e ni: mi tu e sike pan kepeken nasin seme?

la paĝo pri Sitelen-Pona

Ĉi tiu parto de la dokumento estas skribita per Sitelen-Pona. Ĉu vi povas kompreni ĝin?

Tokipono havas malgrandan stokon de vortoj. Pro tio, oni povas krei skribsistemon po unu signon vorte, kaj ĉiuj signoj similas al siaj signifoj.

Reen al la ĉefa paĝo