El 19 de julio de 2021, Sonja Lang lanzó un libro adicional oficial de toki pona, “Diccionario de toki pona” (también conocido como “ku” o “lipu ku”). Dicho libro proporciona traducciones de inglés a toki pona y viceversa de muchas palabras, compiladas de una encuesta realizada en la comunidad de toki pona entre 2020 y 2021, y documenta 61 palabras adicionales usadas en la lengua con un total de 181 “nimi ku”. Si bien estas palabras se usan raramente en la comunidad, hay 17 palabras “nimi ku suli” extras que han sido consideradas frecuentes y suficientemente importantes como para figurar en una lista por separado. En esta página se presentan estas nuevas palabras.
palabra | significado |
---|---|
namako | especia, adicional |
kin | también |
oko | ojo |
kipisi | cortar, dividir |
leko | cuadrado, bloque, (escaleras) |
monsuta | miedo, monstruo, atemorizante |
misikeke | medicina, cura |
tonsi | no binario, no conforme con el género, (transgénero) |
jasima | espejo, reflejo, inverso, opuesto |
soko | seta, hongo |
meso | promedio, mediano |
epiku | épico, estupendo |
kokosila | no hablar en toki pona en un grupo de toki pona |
lanpan | apropiarse de, robar, conseguir |
n | um…, hum….. |
kijetesantakalu | mapache o cualquier otro musteloideo |
ku | (interactuar con) el diccionario de toki pona |
Las palabras “namako”, “kin” y “oko” aparecen como sinónimos de “sin”, “a” y “lukin” respectivamente en lipu pu. No obstante, en la comunidad, estas palabras tienen significados un poco diferentes:
“sin” generalmente significa “nuevo”, “namako” generalmente significa “adicional” o “extra”.
“kin” se usa al final de la oraciones como “también”. “a” no tiene este uso específico.
“oko” significa específicamente “ojo”, mientras que “lukin” también significa “visión” y “ ver”.
Las palabras “kipisi”, “leko”, “monsuta” y “misikeke” son palabras más antiguas, inventadas antes de la publicación de lipu pu, y se siguen usando en la comunidad actualmente. Algunas de estas palabras las inventó la misma Sonja Lang, como “kijetesantakalu” y “misikeke” (la primera como una broma, que acabó siendo bien recibida por la comunidad de toki pona).
Las demás son palabras recién añadidas. Específicamente, la palabra “ku” fue inventada por Sonja Lang como equivalente de “pu” para describir interactuar con el segundo libro oficial de toki pona.
Puedes elegir usar estas palabras o evitarlas. En lo personal, yo prefiero usar solo el vocabulario definido en el lipu pu. Pero siempre es útil aprender las palabras adicionales más comunes y saber lo que significan (Ver también: página extra > 1).
Ejercicios
Ahora, trata de comprender el significado de estas oraciones.
- kijetesantakalu li soweli epiku.
- kulupu tonsi li pilin monsuta ala.
- jan pi pona sijelo li pana e misikeke tawa mi.
- sina wile suli e sona sina la o ku.
- sitelen tawa ni li meso.
Y trata de traducir las siguientes oraciones a toki pona. (La página de respuestas proporcionará traducciones tanto con nimi pu como con nimi ku.)
- El fuego me asusta.
- ¿Por qué no estás hablando en toki pona?
- Ponte gafas protectoras para no dañarte los ojos.
- Por favor, pásame el azúcar (“especia dulce blanca”).
- ¿Cómo quieres que corte la pizza (“círculo de pan”)?