lipu sona pona |

toki pona página 7 - interjecciones, preguntas, órdenes y nombres

El vocabulario para esta página:

palabra significado
a (interjección emocional)
anu o
mu (cualquier sonido de animal)
o (dirigirse a las personas, órdenes)
seme ¿qué? (para preguntas)
palabra significado
kute escuchar, oír, obedecer, oído
nimi palabra, nombre
lawa cabeza, control, poseer, regir, principal
anpa modesto, humilde, dependiente, conquistar/derrotar, inclinarse ante
insa dentro, contenido, centro, estómago

Notas de vocabulario

Los distintos significados de la palabra “anpa” se excluyen mutuamente, pero el verdadero significado cambia dependiendo de la palabra que siga.

Si se usa “anpa” como verbo con “e” y a continuación un objeto, entonces significa “conquistar” o “derrotar”:

No obstante, si se usa “anpa” sin un objeto, o con una preposición como “tawa”, entonces significa “inclinarse ante”:

Por sí sola, la palabra “anu” significa “o”:

ona li pona mute anu ike mute. mi sona ala. – Es muy bueno o muy malo. No lo sé.

Interjecciones y órdenes

La palabra “a” funciona como una interjección emocional, se usa para enfatizar o agregar emoción a una oración. Normalmente se agrega al final de la oración o funciona como oración por sí misma.

sina suwi a! – ¡Eres muy linda!

Más específicamente, la risa se indica con la oración “a a a!” (¡ja ja ja!).

La palabra “mu” sustituye cualquier sonido que hace un animal.

La palabra “o” se usa para dirigirse a las personas y para emitir órdenes.

Cuando se usa por sí sola al principio de una oración, convierte el resto del mensaje en una orden.

o kute e mi! – ¡Escúchame!

Cuando se usa después de una frase nominal, se dirige a la persona.

sina o! – ¡Oye, tú!

jan ale o! – ¡Todos!

Se pueden combinar ambos usos.

jan pali o, kepeken e ilo awen! – ¡Trabajador, use el equipo de protección!

Preguntas

Hay dos maneras de hacer preguntas en toki pona.

Si quieres hacer una pregunta de tipo sí o no, debes formular la oración de manera normal, pero remplazar la palabra que se pregunta con una estructura “[palabra] ala [palabra]”.

sina pona ala pona? – ¿Estás bien?

No hay palabras para “sí” ni “no”, por lo que, para responder afirmativamente, debes repetir la palabra que se usa y, para responder negativamente, debes agregar “ala”.

pona. – Sí.

pona ala. – No.

(Según entiendo, esta estructura es parecida a lo que se usa en mandarín).

ona li pali ala pali? – ¿Están trabajando ellas?

jan lili li moku ala moku? – ¿Están comiendo los niños?

Otra opción que agregues “anu seme” (“¿o qué?”) al final de la oración.

sina pona anu seme? – ¿Estás bien?

Para otro tipo de preguntas, empiezas con una oración común e insertas “seme” en la parte que quieres preguntar:

sina pali e seme? – ¿Qué estás haciendo? (“¿Estás trabajando en qué?”)

jan seme li pakala e ona? – ¿Quién lo rompió? (“¿Qué persona lo rompió?”)

ijo ni li seme? – ¿Qué es esto? (“¿Esta cosa es qué?”)

sewi li laso tan seme? – ¿Por qué es el cielo azul? (“¿El cielo es azul por qué?”)

Nombres (palabras no oficiales)

Hasta ahora, estas páginas se basaron únicamente en palabras originarias de toki pona que se refieren a cosas y personas. Pero esto obviamente no basta cuando necesitas llamar a alguien por su nombre. Para los nombres propios, toki pona usa las llamadas “palabras no oficiales”. Estas son normalmente nombres de personas, ciudades, países, etc., tomadas de sus idiomas nativos y adaptadas a las reglas de pronunciación de toki pona. A diferencia de las palabras de toki pona, se escriben con la primera letra en mayúscula.

Las palabras no oficiales siempre se tratan como adjetivos, lo que significa que antes de ellas, siempre hay un sustantivo o frase nominal que describe a lo que se refiere.

jan Mimi – (la persona) Mimi

ma Kanata – (el país) Canadá

toki Inli – (el idioma) inglés

ma tomo Napoli – (la ciudad) Nápoles

Las palabras no oficiales también se pueden usar como adjetivos:

jan Kanata – una/a canadiense

Ya que hay varias maneras de emparejar nombres propios con los sonidos de toki pona, puede haber varios nombres no oficiales para el nombre de la misma ciudad o del mismo país. (Aunque hay diccionarios que incluyen listas de nombres de países, ciudades y ciudades en toki pona que las personas pueden usar).

Así mismo, las personas que hablan toki pona son libres de escoger sus propios nombres en toki pona, ya sea adaptando el nombre desde su lengua materna o inventando algo nuevo.

Como podrás haber notado, los nombres personales se componen con el prefijo “jan”. Las personas de la comunidad de toki pona pueden referirse a sí mismas por su nombre en toki pona incluso cuando usan otras lenguas, en cuyo caso agregan igual “jan” al principio.

La página 7a contiene más información sobre cómo se crean las palabras no oficiales.

Si bien esta opción no es la más correcta, en la mayoría de los casos no hay problema en usar palabras no oficiales y solo pronunciar o escribir el nombre como en la propia lengua materna. Por ejemplo, te puedes referir a alguien que se llame Robert como “jan Lope” o “jan Robert”.

Diferencias estilísticas

Esta parte del documento describe cómo algunos cursos de toki pona difieren al explicar ciertas ideas.

Ejemplos

o toki ala a! – ¡Cállate! (“¡No hables!”)

sina pali ala pali e ni? – ¿Hiciste esto?

mi jan San. mi lon ma Mewika. – Soy John. Vivo en los Estados Unidos.

nimi sina li seme? – ¿Cómo te llamas?

jan lawa mi li ike mute. – (Mi jefe / nuestro líder) es muy malo.

jan Lopin o, toki! – ¡Hola, Robin!

Ejercicios

Ahora, trata de comprender el significado de estas oraciones.

Y trata de traducir las siguientes oraciones a toki pona.

Respuestas