Słownictwo na tej stronie — czasowniki posiłkowe:
słowo | znaczenie |
---|---|
kama | nadchodzący, przyszłość, przyszły, zdarzenie |
ken | móc, możliwość |
open | rozpocząć, otworzyć, otwarty |
pini | skończyć, koniec, zamknąć |
sona | wiedza, wiedzieć, umieć |
wile | chcieć, potrzeba, pragnienie |
…i zwykłe słowa:
słowo | znaczenie |
---|---|
lupa | dziura, drzwi, okno |
nasin | ścieżka, droga, reguła, sposób |
nena | wzgórze, góra, przycisk, wypukłość, nos |
tenpo | czas, moment, raz (np. dwa razy) |
Czasowniki posiłkowe
Została nam tylko jedna cecha gramatyczna toki pony — czasowniki posiłkowe. Są to wyrazy, które stawia się przed innymi czasownikami w celu zmodyfikowania ich znaczenia.
Słowa „kama” można użyć zarówno jako czasownika oznaczającego „przyjść”, jak i rzeczownika oznaczającego trwającą czynność:
mi jo e moku. — Mam jedzenie.
mi kama jo e moku. — Otrzymałam/otrzymuję jedzenie.
mi kama tan ma Losi. — Pochodzę z Rosji.
Jako czasownik posiłkowy, słowo „ken” działa podobnie do polskiego „móc”:
mi pali e tomo. — Buduję dom.
mi ken pali e tomo. — Mogę budować dom.
Można go też użyć w znaczeniu „możliwość”.
ni li ken. — To jest możliwe.
ken la ale li pona. — Może wszystko gra.
Wyrazy „open” i „pini” wyrażają początek i koniec.
mi open pali e tomo. — Zaczęłam budować dom.
mi pini pali e tomo. — Skończyłam budować dom.
Słowo „sona” można przetłumaczyć jako „wiedza” albo „wiedzieć”, ale jako czasownik posiłkowy oznacza on „umieć”:
mi sona pali e tomo. — Umiem zbudować dom.
mi sona e ni. — Wiem to.
mi sona sitelen. — Umiem pisać/rysować.
mi sona e sitelen. — Znam napis/obraz.
ona li sona ala sona e toki Inli? — Czy oni znają angielski?
Jeśli umieścimy „kama” przed „sona”, otrzymamy „uczyć się”.
jan lili li kama sona toki. — Dziecko uczy się mówić.
mi kama sona e toki pona. — Uczę się toki pony.
Ewentualnie można powiedzieć:
mi kama sona toki kepeken toki pona. — Uczę się mówić w toki ponie.
Słowa „wile” używa się w celu wyrażenia chęci lub potrzeby.
jan lili li wile moku. — Dziecko jest głodne / chce jeść.
jan lili li wile e ijo musi. — Dziecko chce zabawkę („przedmiot zabawy”).
wile sina li suli mute. — Twoje potrzeby są bardzo ważne.
Oprócz wyżej wymienionych wyrazów, niektórzy również używają „awen” i „lukin” jako czasowników posiłkowych. „awen” w takich wypadkach oznacza „nadal [coś robić]”, a „lukin” znaczy „szukać, próbować [coś zrobić]
ona li lukin e lipu. — Oni czytają książkę.
ona li awen lukin e lipu. — Oni nadal czytają książkę.
mi jo e tomo. — Mam dom.
mi lukin jo e tomo. — Szukam domu, (który mogę posiąść).
Czasowniki
Wyraz „tenpo” przydaje się, ponieważ w wielu zdaniach pomaga określić czas wykonywania danej czynności. Jako że toki pona nie ma czasu gramatycznego, można go nadal określić, dołączając do zdania dodatkowe wyrażenie:
tenpo ni la mi moku. — (Teraz) jem.
albo
mi moku lon tenpo ni. — Jem (w tej chwili).
(Jak zostało to wyjaśnione na stronie 9, słów „lon” i „la” można często używać naprzemiennie).
Wyrażenia „tenpo pini” i „tenpo kama” używa się do przedstawienia kolejno czasu przeszłego i przyszłego.
tenpo pini la mi pali e ijo ike mute. — Zrobiłam dużo złych rzeczy w przeszłości.
tenpo kama la o moku ala e kasi ni. — Na przyszłość nie jedz tej rośliny.
Oczywiście o czas można również pytać. Wtedy używamy konstrukcji „tenpo seme”:
tenpo seme la sina pini e pali sina? — Kiedy skończyłaś swoją pracę?
Różnice dialektalne
W tej części wyjaśniono, jak różne kursy toki pony różnią się sposobem wyrażania pewnych idei.
Ze słów „open” i „pini” korzysta się czasem jak z czasowników posiłkowych w społeczności toki pony, ale użycie to nie zostało opisane ani w oficjalnej książce toki pony, ani w kursie „o kama sona e toki pona!”.
Ćwiczenia
A teraz spróbuj określić znaczenie poniższych zdań.
- o open e lupa.
- tenpo lili la mi kama tawa sina.
- mi wile tawa ma ante.
- sina ken ala ken kama tawa tomo mi?
- sina kama tawa tomo mi la o kepeken e nasin Seloka.
- sina lon nena la sina ken lukin e ijo mute.
I przetłumacz następujące zdania na toki ponę:
- Czy wiesz jak to zrobić?
- Wszystko jest możliwe.
- Czy możesz otworzyć te drzwi?
- Jeżeli nie posłuchasz ekspertów, twoja praca będzie zła.
- Nadal uczę się toki pony.