O vocabulário para essa página é:
palavra | significado |
---|---|
jo | ter, conter, carregar, segurar |
kala | peixe, animal marinho, criatura do mar |
kasi | planta, grama, erva, folha |
pipi | inseto, invertebrado |
sitelen | símbolo, imagem, escrita, desenho |
toki | fala, falar, língua, linguagem, conversa |
waso | pássaro, criatura que voa |
ma | terra, lado de fora, chão, território |
kiwen | objeto duro, metal, pedra, sólido |
ko | pó, argila, semi-sólido |
Essa página só irá cobrir as dez novas palavras e alguns conceitos pequenos.
jan pali li telo e kasi. - o trabalhador está molhando as plantas.
jan wawa li jo e kiwen suli. - a pessoa forte está carregando pedras pesadas.
telo suli li jo e kala. - o mar/oceano (“água grande”) tem peixes.
mi sitelen e toki sina. - estou escrevendo seu discurso.
waso lili li moku e pipi. - o passarinho está comendo insetos.
ma tomo mi li suli. - minha cidade (“área de moradia/casas”) é grande.
Tópicos de conversa
Não existe consenso em qual dessas maneiras é a mais correta, mas cada uma tem seus positivos e negativos. Tudo nesse cabeçalho é uma grande “diferença de dialeto”, e as opiniões da pessoa que escreveu o texto estão a seguir.
Têm duas maneiras comumente usadas para especificar o tópico de conversa quando usando a palavra “toki”.
A mais simples, como foi usada em “o kama sona e toki pona!”, é especificar o tópico como um adjetivo:
ona li toki meli. – estão falando sobre mulheres.
Mas, essa maneira introduz incerteza quando adjetivos que modificam a palavra “toki” são introduzidos. “toki ike” significa “falar mal” ou “falar sobre o mal”?
O livro oficial não é claro sobre isso, mas usa “toki e ijo” para dizer “comunicar coisas” e “toki wawa” para “depor” (“falar forte/com segurança”) ao invés de “falar sobre força”.
A versão extendida dessa maneira, como também é usada pela comunidade de toki pona, é usar o tópico como um objeto:
sina toki e kala. – você está falando sobre peixes.
Enquanto isso pode ser considerado um uso não-convencional da partícula “e” para algumas pessoas, é menos ambíguo e mais flexível. Por motivos de clareza, essa opção será usada no resto do curso.
Sonja Lang usa a preposição “lon” nessa situação:
mi toki lon ijo. – eu falo sobre algo.
Frases de exemplo
E aqui temos algumas orações que usam fraseamentos interessantes.
jan pali li toki utala e tomo mi. - o trabalhador critica (“fala de maneira agressiva”) a minha casa.
ona li toki ike e jan pona mi. - elu (insulta / fala mal sobre) minhas amigas.
Você pode colocar múltiplos verbos e múltiplos objetos em uma única frase adicionando “li"s ou "e"s extras, seguidos pelos seus verbos e objetos.
meli li toki e soweli, e waso. - a mulher fala sobre mamíferos e pássaros.
jan pali li pona e ilo, li lukin e lipu. - o funcionário arruma o dispositivo e olha (lê) o documento.
Frases
A palavra “toki”, quando usada por si só, é uma saudação comum:
toki! – oi!
Diferenças de dialeto
Essa parte do documento descreve como alguns cursos de toki pona diferem ao explicar certas ideias.
Se o sujeito é “mi” ou “sina” (e portanto, não tem a partícula “li”), você pode fazer uma de duas coisas para adicionar verbos extra.
- O livro oficial (“pu”) sugere que você duplique a frase:
mi pali. mi moku. - Eu trabalho e como.
- A série de vídeos “12 days of toki pona” sugere adicionar a partícula “li” (assim como “o kama sona e toki pona!”).
mi pali, li moku. - Eu trabalho e como.
Exercícios
Agora, tente descobrir o significado das seguintes frases
- mi moku ala e soweli.
- jan pona sina li toki e ma, e telo.
- jan suli li lukin e ma tomo, li sitelen e ijo.
- ma li jo e kasi ike.
- pipi lili li suli, li pona.
E tente traduzir as seguintes frases para toki pona:
- Sua cidade não tem trabalhadores.
- Meu marido não trabalha, (só) come e briga.
- Minha terra natal é grande.
- Sua pintura é bonita.
- Meu amigo tem peixes e frutas e cozinha (“faz comida”) bem.