página 1
- soweli li suli.
- ona li lili.
- mi suli.
- ona li soweli.
- sina ike.
página 2
- Minha esposa é boa.
- Seu marido é (grande/importante).
- Meu pai é forte.
- Todos os animais são bons.
- Frutas são uma comida importante.
- meli mi li suwi.
- jan utala ale li ike.
- jan pona mi li jan pona sina.
- jan lili mije sina li wawa.
- kili lili li suwi.
página 3
- A criança está chorando (emitindo água dos olhos).
- (Ele/ela/elu) está lendo o documento.
- O animal ruim está atacando uma mulher.
- A guerreira está comendo um(a) (fruta/vegetal/cogumelo) grande.
- Animais pequenos estão bebendo água.
- Estou (molhando/limpando) algo grande.
- ona li olin e jan ale.
- tomo telo li pona.
- mi pana e lipu.
- jan utala ike li lukin e tomo sina.
- ilo mi li pali pona.
página 4
- Eu não como animais (leia: carne).
- Seu amigo está falando sobre a terra e sobre a água.
- Uma pessoa importante está olhando para a cidade e escrevendo coisas.
- A terra tem plantas ruins.
- (Bichinhos/insetinhos) são importantes e bons.
- ma tomo sina li jo ala e jan pali.
- mije mi li pali ala, li moku, li utala.
- ma mama mi li suli.
- sitelen sina li pona lukin.
- jan pona mi li jo e kala e kili li pali e moku pona.
página 5
- Sua comunidade mudou muito.
- Uma pessoa ruim quebrou minhas ferramentas.
- Eu construi essa casa.
- As boas guerreiras protegem essa comunidade.
- A comunidade grande se manteve e cresceu.
- moku seli li pona mute.
- jan lili lape li kalama ala.
- jan pali mute li toki e ni: ona li wawa, li kiwen.
- sina ante lukin.
- tomo ni li awen e seli.
página 6
- Elus estão falando com seu pai no telefone.
- Eu não gosto de comida doce. / Comida doce é ruim para mim.
- Minha terra natal está lutando (contra) um país vizinho.
- Sua irmã é minha amiga.
- Um insetinho está no seu rosto.
- sina pakala e tomo tawa mi.
- (jan) mije li pana e moku tawa jan lili.
- tomo toki ni li ike tawa mi.
- mi pona e tomo tan sina.
- ona li lukin e lipu lon tomo lipu.
página 7
- Não coma essa fruta/vegetal/cogumelo, Lisa!
- O time de Kansas derrotou todos os outros times.
- Não pense que os trabalhadores estão abaixo dos seus líderes.
- Por que você fez isso?
- Meu (estômago / orgãos internos) estão doendo/machucados. Me ajude!
- mi toki insa e ni: jan sewi li lon ala.
- o kalama ala lon tomo lipu.
- jan lawa mi li toki e ni: o lape ala lon tomo pali.
- jan sama mije sina li sama mute lukin sina.
- o tawa ala lon ma.
página 8
- Eu gosto da cor vermelha.
- Me dê o suco amarelo.
- Eu acho suas flores bonitas.
- Eu não bebo álcool.
- Não os mate!
- tomo sina li suli. tomo mi li lili.
- kasi kule laso li pona mute tawa mi. kasi kule loje li pona lili tawa mi.
- jaki a! moku ni li ike mute a!
- mi lon tomo loje.
- jan nasa li kute ala e mi.
página 9
- Eu não gosto de comunidades com muitas pessoas.
- nessa casa, nós falamos em toki pona e em Português.
- Se você comer carne crua, ela vai fazer mal pro seu corpo.
- A música (“sons divertidos”) deles é muito boa.
- Se você usar mal as ferramentas, elas irão quebrar.
- sewi laso li pona mute tawa mi. sewi pi pimeja walo li pona lili tawa mi.
- sewi li pimeja la o awen lon tomo.
- ona li lon tomo pi telo nasa.
- jan pi kalama suli li toki e ijo nasa.
- meli ni pi linja walo li pona lukin.
- sina toki ala tawa jan la sina jo ala e jan pona.
página 10
- Abra a porta.
- Daqui a pouco, eu estou indo até você.
- Eu quero ir para outros países.
- Você pode vir até minha casa?
- Se você estiver vindo para minha casa, use a avenida JK.
- Quando você está num morro, você pode ver muitas coisas.
- sina sona ala sona pali e ona? / sina sona pali e ona anu seme?
- ale li ken.
- sina ken ala ken open e lupa? / sina ken open e lupa anu seme?
- sina kute ala e jan sona la pali sina li ike.
- tenpo suli la mi pali e ni. / mi pali e ni lon tenpo suli.
- mi awen kama sona e toki pona.
página 11
- Eu quero trocar esses três animais grandes.
- Ontem, eu estava na escola/faculdade/universidade (“casa do conhecimento”).
- Um mês atrás, estava frio.
- Eu gosto de você acima de todos os outros.
- A chuva continuou por 40 dias.
- mi lon tomo nanpa mute luka tu pi nasin Sotaka.
- ilo pi sitelen tawa li toki e ni: tenpo suno kama la suno li lon.
- tenpo pimeja ni la lete li lon.
- (tenpo mun / tenpo sike mun) nanpa luka li (pona / suwi).
- sina jo e ilo mute pi kalama musi a!
página 12
- Se você quer aprender toki pona, o livro oficial é a melhor maneira.
- Hoje, eu estou me sentindo muito bem.
- Você quer comer pizza?
- Minha cama (“superfície de dormir”) quebrou. Não posso dormir por isso.
- Marie Kondo diz: se livre de coisas desnecessárias.
- Existem três tipos de matéria. Eles são sólidos, líquidos e gases.
- Mas a princesa está em outro castelo.
- mi lukin e akesi seli laso suli a!
- toki! sina pilin seme?
- jan alasa li pana e moku soweli mute e kili mute tawa mi mute.
- mi lukin e lipu. tenpo lili la ona li pini.
- mi ken toki pi pona mute kepeken toki pona.
página 13
- Guaxinins são animais incríveis.
- A comunidade (trans / não-binária) não tem medo.
- O médico me deu um remédio.
- Se você quer aprender mais (“aumentar seu conhecimento”) leia o dicionário de toki pona.
- Esse filme / programa de TV (“imagem que se move”) é medíocre.
- seli li monsuta e mi. / seli li monsuta tawa mi. / mi pilin monsuta tan seli. / mi pilin ike tan seli.
- sina kokosila tan seme? / sina toki kepeken toki pona ala tan seme?
- sina wile ala e ni: oko sina li pakala. o pana e len oko tawa sina. / sina wile ala e ni: lukin sina li pakala. o pana e len lukin tawa sina.
- o pana e namako walo suwi tawa mi. / o pana e sin moku walo suwi tawa mi.
- sina wile e ni: mi kipisi e sike pan kepeken nasin seme? / sina wile e ni: mi tu e sike pan kepeken nasin seme?
a página de sitelen pona
Essa parte do documento é escrita usando sitelen pona. Consegue entender ela?
toki pona tem um número pequeno de palavras, por causa disso, é possível fazer um sistema de escrita onde cada caracter significa uma palavra, mas todos os caracteres parecem relacionados ao seus significados.