Список новых слов для этой страницы:
слово | значение |
---|---|
akesi | “некрасивое” животное, ящерица |
alasa | охотиться, добывать |
kon | воздух, сущность, дух, что-то эфемерное |
pan | хлеб, зерно, кукуруза, рис, пицца |
pilin | сердце, ощущение, осязание, чувство |
pu | официальная книга о языке токи пона, использовать её |
supa | горизонтальная поверхность |
taso | но, однако, только |
uta | рот, губы, уста |
weka | отсутствующий, далекий, убрать |
Это последние 10 официальных слов языка токи пона. Все они, за исключением одного, используются так же, как и остальные слова.
alasa
Иногда слово “alasa” используется, как вспомогательный глагол, в значении “пытаться” (что-то сделать):
mi alasa sona e toki pona. – Я пытаюсь выучить язык токи пона.
taso
Как прилагательное, слово “taso” обозначает “только”:
mi lon tomo ni. – Я в этом доме.
mi taso li lon tomo ni. – Только я (я один) в этом доме.
kulupu ona li jo e jan tu taso. – В их сообществе лишь два человека.
mi pali taso. – Я лишь работал (и больше ничем не занимался).
Но в начале предложения, это слово приобретает значение “но” или “однако:
taso, tenpo kama li wile ala ante. – Но будущее отказалось меняться.
Стилистические различия
В этой части документа разъясняется, как разные курсы по языку токи пона различаются в том, как выражать разные идеи.
В официальной книге, слово “pu” определено только как “взаимодействовать с офциальной книгой о языке токи пона”, но использование этого слова в роли существительного широко распространено. Соня Лэнг предпочитает называть свою официальную книгу фразой “lipu pu”. (Стоит заметить, что фраза “pu la” используется в официальной книге в значении “в этой книге”.)
Упражнения
Попробуйте перевести на русский эти предложения:
- sina wile kama sona e toki pona la pu li nasin pona nanpa wan tawa ni.
- tenpo suno ni la mi pilin pona mute.
- sina wile ala wile moku e pan sike?
- supa lape mi li pakala. mi ken ala lape tan ni.
- jan Mali Konto li toki e ni: o weka e ijo ike sina.
- kulupu ijo tu wan li lon. ona li kulupu kiwen, li kulupu telo, li kulupu kon.
- taso, meli lili pi jan lawa li lon tomo awen ante.
Как бы вы перевели на токи пона следующие выражения?
- Я увидел(а) дракона (“большую зелёную огненную ящерицу”)!
- Привет! Как ваши дела? (“Как вы (себя) чувствуете?”)
- Охотник дал нам много мяса и фруктов.
- Я читаю документ. Скоро (“через маленькое время”) он кончится.
- Я могу очень хорошо говорить на языке токи пона.
Вот и всё!
Вы дошли до конца курса по языку токи пона! В нём были упомянуты все 120 официальных слов и все правила языка. Если вы хотите узнать больше или пообщаться на токи пона с другими людьми, взгляните на список дополнительных страниц или ресурсов на главной странице.
~ jan Lentan (/dev/urandom)