lipu sona pona |

toki pona 第7页 - 感叹句、问句、祈使句与名字

此页的词汇表: | 词 | 意思 | | —- | ——————– | | a | (表达情感的感叹词) | | anu | 或 | | mu | (任何动物的叫声) | | o | (呼唤他人,命令) | | seme | 什么?(用于提问) |

意思
kute 听,听到,服从,耳朵
nimi 单词,名字
lawa 头,控制,拥有,统治,主要
anpa 低微的,谦卑的,依赖的,征服/打败,屈服
insa 里面,内容,中心,胃部

词汇笔记

单词“anpa”的不同动词含义听起来互斥,但实际含义取决于其后跟随的词语。

如果“anpa”的作为一个后面带有“e”和一个宾语的动词使用,那么它的意思是“征服”或“打败”:

然而,如果“anpa”在没有宾语的情况下使用,或者与像“tawa”这样的介词一起使用,那么它的意思是“鞠躬”。

单独使用时,“anu”这个词的意思是“或”:

ona li pona mute anu ike mute. mi sona ala. – 它不是很好就是很坏。我不知道。

感叹句与祈使句

单词“a”起到情感感叹词的作用,用于强调或为句子增添情感。通常要么加在句子的结尾,要么作为一个独立的句子。

sina suwi a! – 你好可爱啊!

更具体地说,笑声可以用句子“a a a!”(哈哈哈!)来表示。

单词“mu”可以代替任何动物发出的叫声。

单词“o”用于呼唤他人以及发出命令。

如果用在句首,会将接下来的信息转换为祈使句。

o kute e mi! – 听我说!

当用在名词后面时,可以用来呼唤某人。

sina o! – 嘿,你!

jan ale o! – 大家!

两者可以同时使用。

jan pali o, kepeken e ilo awen! – 打工仔,使用防护装备!

问句

toki pona中有两种问问题的方法。

如果你想提出一个是或否的问题,你可以正常构造句子,但将要询问的词用“[词] ala [词]”的结构替换。

sina pona ala pona? – 你好不好?

“是”或“不是”的单词并不存在,所以如果要肯定地回答就重复使用被询问的词,要否定地回答就添加“ala”

pona. – 好。

pona ala. – 不好。

(这种结构类似于中文中的用法。)

ona li pali ala pali? – 你在做工吗?

jan lili li moku ala moku? – 小孩吃了吗?

或者,你可以在句尾加上“anu seme”(“或者什么?”)。

sina pona anu seme? – 你好不好?

对于自由形式的问题,你可以从一个常规句子开始,并将“seme”插入您想要询问的部分:

sina pali e seme? – 你做什么工?(“你做什么?”)

jan seme li pakala e ona? – 谁打破了它?(“什么人打破了它?”)

ijo ni li seme? – 此物为何?

sewi li laso tan seme? – “为什么天空是蓝色的?”(“天空是蓝色的因为什么?”)

名字(非官方词汇)

到目前为止,这些页面仅仅依赖于 toki pona 原有的词汇来指代事物和人。但是,当您需要用名 字称呼某人时,显然这还远远不够。对于专有名称,toki pona 使用所谓的“非官方词汇”。这些 通常是人名、城市、国家等的名称,取自其母语,并根据 toki pona 的发音规则进行调整。与所 有 toki pona 词汇不同的是,它们的拼写采用首字母大写。

非官方词汇始终被视为形容词, 这意味着它们的前面一定要有一个名词或描述被引用的内容的名词短语。

jan Mimi – (人)咪咪

ma Kanata – (国家)加拿大

toki Inli – (语言)英文

ma tomo Napoli –(城市)那不勒斯

此外,非官方词汇其实也可以用作形容词:

jan Kanata – 加拿大的人

由于有多种将本地名称与 toki pona 音节匹配的方式,最终可能会有几个不同的非官方名称与同 一座城市或国家的名称对应。(尽管有字典包括了国家、城市和语言的 toki pona 名称列表,供 人们使用。)

其次,说 toki pona 的人可以自由的选择自己个人的 toki pona 名字,可以通过从他们的母语中改编名字或想出一些新的名称来实现。

正如您可能已经注意到的那样,个人名称前缀为“jan”。toki pona 社区的人们可能会在使用其 他语言时用他们的 toki pona 名称来称呼自己,在这种情况下,他们仍然会在开头添加 “jan”。

第7a页包含了一些关于如何创建非官方词汇的更多信息。

虽然这不是最正确的做法,但在大多数情况下可以不使用非官方词汇,而是按照你(或他们)的母语发音或拼写名称。例如,你可以将一位名为 Robert 的人称其为“jan Lope”“jan Robert”。

方言性差异

此部分文件描述了不同toki pona课程在解释特定概念上的差异。

例句

o toki ala a! – 闭嘴!(“不要说话!”)

sina pali ala pali e ni? – 你做了这个吗?

mi jan San. mi lon ma Mewika. – 我是约翰。我住在美国。

nimi sina li seme? – 你叫什么名?

jan lawa mi li ike mute. –(我的老板 / 我们的领袖)非常坏。

jan Lopin o, toki! – 嗨,罗宾!

练习

试试理解这些句子的含义。

然后试着把以下句子翻译成toki pona。

答案